Сайт ИнЕУ Упрощенный режим О Библиотеке Руководство пользователя
Авторизация
Логин
Пароль
 

Базы данных


Статьи - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книжный фонд (26)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: <.>S=Переводческое дело<.>
Общее количество найденных документов : 54
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-54 
1.


    Потапова, С. Ю.
    Переводческая ономастика: вызовы преподавателям и лексикографам [Текст] / С. Ю. Потапова // Иностранные языки в высшей школе. - 2014. - №3. - С. 49-53
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
переводческая ономастика -- двуязычная переводческая лексикография

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

2.


    Коровкина, М. Е.
    О влиянии национальной картины мира на перевод ( на примере особенностей перевода русскоязычных бессубъектных конструкций на английский язык) [Текст] / М. Е. Коровкина // Вестн.МУ.Сер.Теория перевода. - 2014. - №3. - С. 127-138
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
национальная картина мира -- русскоязычный лингвосоциум -- англоязычный лингвосоциум -- бессубъектные конструкции русского языка -- номинализация

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

3.


    Чович, Б.
    О трех типах переводов: интерлингвистическом, интралингвистическом и трансмутации [Текст] / Б. Чович // Вестн.МУ.Сер.Теория перевода. - 2014. - №3. - С. 47-58
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
интерлингвистический перевод -- интралингвистический перевод -- трансмутация

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

4.


    Гарбовский, Н. К
    Системологическая модель науки о переводе.Трансдисциплинарность и система научных знаний [Текст] / Н.К Гарбовский // Вестн.МУ.Сер.Теория перевода. - 2015. - №1. - С. 3-21
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
наука о переводе -- системология -- трансдисциплинарность -- системологическая модель науки о переводе -- лингвистическая парадигма

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

5.


    Алексеева, Е. А.
    Имя собственное в аспекте перевода [Текст] / Е. А. Алексеева // Вестник МУ.Теория перевода. - 2014. - №2. - С. 77-87
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
имена собственные -- образная номинация -- механизм отождествления

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

6.


    Пэн Лин
    К вопросу формирования социокультурной компетенции филолога-переводчика [Текст] / Пэн Лин // Вестн.МУ Сер.Теория перевода. - 2014. - №4. - С. 16-23
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
социокультурная компетенция филолога-переводчика -- межкультурный диалог

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

7.


    Серикбаева , У. Б.
    Описание эквивалентности оригинала и перевода на разных уровнях содержания [Текст] / У. Б. Серикбаева // Мектептегі шет тілі . - 2014. - №1. - С. 24-26
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
переводческие исследования -- описание эквивалентности описания

Экз-ры: кол(1)

” Цитировать
Найти похожие

8.


    Толеуханова, А. Ж.
    Межкультурный аспект в переводе [Текст] / А. Ж. Толеуханова // Вестник КазНУ им.Аль-Фараби.Сер.филолог. - 2011. - №3. - С. 307-309
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- межкультурный аспект -- межкультурная коммуникация

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

9.


    Пак, С. С.
    К вопросу о переводе [Текст] / С. С. Пак // Вестник Каз НУ им.Аль-Фараби.Сер.филолог. - 2011. - №3. - С. 302-307
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- сопоставительный анализ -- лингвистика

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

10.


    Иванова, А. И.
    Проблема передачи идиостиля и идиолекта в художественном переводе [Текст] / А. И. Иванова // Вестник МУ.Сер.Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - №3. - С. 99-108
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- передача идиостиля -- идиолект -- семиотическая система -- языкознание

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

11.


    Есакова, М. Н.
    Особенности преподавания русского языка в русскоязычной и иностранной аудиториях:проблемы подготовки переводчиков [Текст] / М. Н. Есакова, Ю. Н.,Литвинова Г.М. Кольцова // Вестник МУ.Сер.Теория перевода. - 2011. - №3. - С. 112-125
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
дидактика перевода -- преподавание русского языка -- русскоязычная аудитория -- иноязычная аудитория -- подготовка переводчиков



Соавторы:
Кольцова, Ю.Н.,Литвинова Г.М.
Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

12.


    Тастанбекова, А. А.
    К проблеме письменного перевода англоязычных публицистицеских текстов на русский язык [Текст] / А. А. Тастанбекова // Вестник КазНУ.Сер.филолог. - 2006. - №2. - С. 197-199
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
письменный перевод англоязычных текстов -- англоязычный публистический текст -- перевод на русский язык -- трудность перевода

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

13.


    Субботина, В. В.
    Некоторые особенности обучения переводу [Текст] / В. В. Субботина // Вестник казНУ им.Аль-Фараби.сер.филолог. - 2011. - №4. - С. 282-285
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
обучение переводу -- психологическая модель перевода

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

14.


    Парина, И. С.
    Перевод фразеологизмов в условиях недостаточности словарных данных (на материале студенческих работ) [Текст] / И. С. Парина // Вестник МУ.Сер.Теория перевода. - 2015. - №1. - С. 38-45
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
перевод фразеологизмов -- лексикография -- перевод студентами немецкоязычных газетных статей -- перевод идиом

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

15.


    Миньяр-Белоручева, А. П.
    Перевод антропонимов исторических личностей ( Вестник МУ.Сер.Теория перевода. - 2019, №2.) [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева, Е. В. Княжинская // Вестник МУ.Сер.Теория перевода. - 2019. - №2. - С. 79-91
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
Перевод антропонимов исторических личностей -- транспозиция -- транскрипция -- транслитерация -- адекватный перевод



Соавторы:
Княжинская , Е.В.
Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

16.


    Голованивская, М. К.
    Абстрактное и конкретное в изучении национальных менталитетов [Текст] / М. К. Голованивская // Вестник МУ.Теория перевода. - 2018. - №2. - С. 97-117
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
Абстрактное и конкретное в изучении национальных менталитетов

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

17.


    Торсуков, Е. Г.
    Формы суггестии как средство оптимизации учебного процесса [Текст] / Е. Г. Торсуков, А. А. Авуза // Вестник МУ.Теория перевода. - 2018. - №2. - С. 118-130
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
Формы суггестии как средство оптимизации учебного процесса



Соавторы:
Авуза, А.А.
Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

18.


    Конурбаев, М. Э.
    К ВОПРОСУ О КОМПРЕССИИ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ В РАЗНЫХ ВИДАХ ДИСКУРСА [Текст] : вестник МУ.Сер. Теория перевода. - 2022. - №4. - С. 59-78 / М. Э. Конурбаев, Э. Р. Ганеева // Вестник МУ.Сер. Теория перевода. - 2022. - №4. - С. 59-78
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
К ВОПРОСУ О КОМПРЕССИИ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ В РАЗНЫХ ВИДАХ ДИСКУРСА -- когнитивная лингвистика -- Компрессия в лингвистике и переводоведении -- Компрессия в ракурсе лингвопрагматики -- Компрессия с точки зрения когнитивной лингвистики -- Компрессия в дискурсивном аспекте



Соавторы:
Ганеева, Э.Р.
Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

19.


    Бойко, Б. Л.
    Реальности переводческого процесса (на материале романа Ю.Бондарева "Тишина")( Вестник МУ.Теория перевода. - 2019. - №1) [Текст] / Б. Л. Бойко // Вестник МУ.Теория перевода. - 2019. - №1. - С. 95-107
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
Реальности переводческого процесса -- ситуация общения -- исходный текст -- иноязычные реалии -- военная лексика

” Цитировать
Найти похожие

20.


    Власенко, С. В.
    Проблемы перевода юридических эпонимов [Текст] / С. В. Власенко // Вестник МУ.Сер. Теория перевода. - 2020. - №3. - С. 60-74
Рубрики: Переводческое дело
Кл.слова (ненормированные):
Проблемы перевода юридических эпонимов

Экз-ры: чз(1)

” Цитировать
Найти похожие

 1-20    21-40   41-54 
 




© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)